29 August 2008 2 Comments

My first post in Catalan

Em dic Mark. Visc en Escòcia i sóc director d’una companyia que ofereix materials per a la gent que vol aprendre altres idiomes. Sóc antic professor d’idiomes i parlo castellà, francès, italià, i una mica d’alemany, i de noruec. M’agrada aprendre altres idiomes perquè m’agrada comunicar amb altra gent. Per això, vull aprendre el català: vaig a passar algunes dies en Barcelona i hauré de parlar amb la gent en català. Vaig a intentar de millorar el meu català abans de viatjar allà.

És molt probable que, al veure aquest blog, vas pensar que ja parlo català. Però cal dir que vaig escriure aquest missatge amb diccionari, i llibre de verbs i gramàtica. Espero que esdevé (esdevindrà? esdevingui?) a poc a poc màs fàcil durant les properas setmanas.

Estic molt agraït a tots els que em poden (puguin?) ajudar amb el meu desafiament. Si em equivoco, si us plau, corregiu-me!

(Read more, including translation after the jump)

This is what I was trying to say:

My name is Mark. I live in Scotland and I’m the director of a company which provides materials to people who want to learn other languages. I’m a former languages teacher and I speak Spanish, French, Italian and a little German and Norwegian. I like learning other languages because I like communicating with other people. For this reason I want to learn Catalan: I’m going to spend a few days in Barcelona and I’ll have to speak with people in Catalan. I’m going to try to improve my Catalan before going there.

It’s very probable that, on seeing this blog, you’ll think that I already speak Catalan. But I have to say that I wrote this post with a dictionary and grammar/verbs book. I hope that this becomes gradually easier in the coming weeks.

I’m very grateful to all those who can help me with my challenge. If I make mistakes, please correct me!]

So, any comments? I had to skip about a bit in the grammar book – I’m not at all sure about the reflexive pronouns and where they go. I’ve seen “me” and “em” both used, and I think there may even be differences in Mallorquín and Catalan usage there as I’m almost certain “My name is…” becomes “me nomen…” (they call me) in Mallorquín. Is there a rule as to when it’s “me” and when it’s “em“? I can check this in the grammar book in the next few days.

I hope I’m correct in thinking that you can combine ir with another infinitive to talk about the past in a simple way: vaig escriure… = “I wrote”.

Tags:

2 Responses to “My first post in Catalan”

  1. Mark 29 August 2008 at 4:54 pm #

    Was I correct in thinking that -r at the end of a word is not pronounced? Or is this just in infinitives? How would ‘director’ be pronounced?
    Also, re pronunciation, was I correct to pronounce ‘aquest’ as ‘aquet’, ie. make the ’s’ silent?

  2. ana 29 August 2008 at 6:27 pm #

    Em trec el barret davant aquesta idea, segur que quan ens veiem ja podrem parlar en catala. La teva pronunciació és molt bona. Felicitats!
    He fet algunes correcions, aquí tens el text:
    Em dic Mark. Visc a Escòcia i sóc director d’una companyia que ofereix materials per a la gent que vol aprendre altres llengües. Sóc antic professor d’idiomes i parlo castellà, francès, italià, i una mica d’alemany, i de noruec. M’agrada aprendre idiomes perquè m’agrada comunicar-me amb la gent. Per això, vull aprendre el català: passaré alguns dies a Barcelona i hauré de parlar amb la gent en català. Intentaré millorar el meu català abans d’anar-hi.

És molt probable que, al veure aquest blog, hagis pensat que ja parlo català. Però cal dir que he escrit aquest missatge amb diccionari, i llibre de verbs i gramàtica. Espero que poc a poc sigui més fàcil durant les properes setmanes.

Dono les gràcies a tots els que em puguin ajudar amb el meu repte. Si m’equivoco, si us plau, corregiu-me!


Leave a Reply